まゆみの英語会話学習(Q37)これからも仲良くして [英語英会話独学習]
まゆみの英語会話学習(Q37)
「これからも仲良くしていただけるとありがたいです」はおかしいですか?
英語会話では、会って間もない友達に「これからも仲良くしていただけるとありがたいです」と言うとき、I'd appreciate it if you'd continue to get along with me.はおかしいですか?
(神奈川県 隆弥さん)
友達になれてうれしいという気持ちを表現しましょう
英語会話では、I'd appreciate it if you could continue to get along with me.は文法的に見て正しく、I'd appreciate it if you could ~(~していただけたらありがたく思います)は丁寧さが伝わる構文ですね。
ただ、出会ったばかりの相手にこのような表現で「これからも仲良くしていただけるとありがたいです」と言うネイティブスピーカーは、そう多くいないと思われます。
それは、「これからも仲良しでいる」ことに対する感謝より、うれしいという気持ちを表現するのが英語圏では一般的だからです(もちろん、相手との関係や立場にもよりますが……)。
このような状況では、英語会話では、I'd be happy if we could stay good friends.(<これからも>いいお友達でいられたらうれしいです)や、I'm very happy to have made friends with you. Let's keep in touch.(お友達になれて本当にうれしいです。
これからも連絡を取り合いましょう)のように表現することをおすすめします。
関連サイト
まゆみのオススメ英語会話教材&勉強法
まゆみの、おすすめ英語会話教材
まゆみの英語会話教材体験評価~ヒアリングマラソン
「これからも仲良くしていただけるとありがたいです」はおかしいですか?
英語会話では、会って間もない友達に「これからも仲良くしていただけるとありがたいです」と言うとき、I'd appreciate it if you'd continue to get along with me.はおかしいですか?
(神奈川県 隆弥さん)
友達になれてうれしいという気持ちを表現しましょう
英語会話では、I'd appreciate it if you could continue to get along with me.は文法的に見て正しく、I'd appreciate it if you could ~(~していただけたらありがたく思います)は丁寧さが伝わる構文ですね。
ただ、出会ったばかりの相手にこのような表現で「これからも仲良くしていただけるとありがたいです」と言うネイティブスピーカーは、そう多くいないと思われます。
それは、「これからも仲良しでいる」ことに対する感謝より、うれしいという気持ちを表現するのが英語圏では一般的だからです(もちろん、相手との関係や立場にもよりますが……)。
このような状況では、英語会話では、I'd be happy if we could stay good friends.(<これからも>いいお友達でいられたらうれしいです)や、I'm very happy to have made friends with you. Let's keep in touch.(お友達になれて本当にうれしいです。
これからも連絡を取り合いましょう)のように表現することをおすすめします。
関連サイト
まゆみのオススメ英語会話教材&勉強法
まゆみの、おすすめ英語会話教材
まゆみの英語会話教材体験評価~ヒアリングマラソン