「英語英会話の独学習日和だね。」Q46,Q47 [英語英会話独学習]
英語英会話の独学習(Q46)
thinkとsupposeの使い分け方を教えてください
thinkとsupposeはどのように使い分けたらいいでしょうか?
suppose toの使い方がよく分かりません。
(北海道 normさん)
thinkは客観的判断による意見、supposeは推測的な意見を述べるときに使います
thinkとsupposeはいずれも「思う」という意味です。
thinkは自分の考えを述べるときの最も一般的な語で、よく客観的判断による意見に用います。
supposeは根拠や確信はないけれど、たぶんそうだろうと推測する場合に使います。
例えば、「彼の言っていることは正しいと思う」と言うとき、冷静な判断によるものならI think he's right.と言いますが、根拠はないけれどそうじゃないかな~と思う、というニュアンスならI suppose he's right.とします。
また、suppose toについても触れておきますね。
supposeはbe supposed to ~(~は動詞の原形)の形で用いることもあります。
「~する予定になっている」という意味で、be going toと似たニュアンスで使います。
His lecture was supposed to start at seven, but it actually started at seven twenty.(彼の講義は7時に始まる予定だったけれど、実際は7時20分スタートだった)という感じです。
また、「~するものと(世間一般に)考えられている」や「本来~するものだ」という意味で次のように使うこともできます。
Teachers are supposed to be patient with the students.(教師というものは生徒に対して辛抱強くあるべきだ)、Babies are supposed to cry.(赤ちゃんは本来泣くものだ)
-----------------------------------
英語英会話の独学習(Q47)
「少しだけしか~していない」はどう言いますか?
「私はこれしか食べていない」や「少しだけしか触っていない」など、食べた事実はあるけれど、「少しだけ」のときに否定ではないのに訳すと否定の文で作られてしまいます。
こういう文はどのように作ればいいのでしょうか?
(東京都 Akabaneさん)
肯定文にonlyをはめ込んで文を作ります。
まず、言語間のギャップを理解しましょう。日本語では「~しか…していない」と否定語を使って表すのに対し、英語では「~だけ…した」と肯定的に表します。
この「~だけ…した」は、肯定文にonlyをはめ込んで文を作ります。
例えば、「私はこれしか食べていない」は「私はこれだけ食べた」と考えて、I ate only this.と表します。
「少しだけしか触っていない」は「少しだけ触った」と置き換えて、I touched only a little.のように表現すればOKです。
onlyを置く位置にも注意しましょう。only(~だけ)は基本的に、それが修飾する語の直前に置きます。
例えば、I saw him.という文があるとします。
Only I saw him. だと「私だけが彼を見掛けた→私しか彼を見掛けていない(他の人は彼を見掛けなかった)」となります。
I only saw him.の場合は、「私は彼を見掛けただけだ→話し掛けたりはしていない」となります。
I saw only him.なら、「私は彼だけを見掛けた→私は彼しか見掛けていない(他の人を見掛けなかった)」となります。onlyの使い方はお分かりいただけましたか?
----------------------------------
thinkとsupposeの使い分け方を教えてください
thinkとsupposeはどのように使い分けたらいいでしょうか?
suppose toの使い方がよく分かりません。
(北海道 normさん)
thinkは客観的判断による意見、supposeは推測的な意見を述べるときに使います
thinkとsupposeはいずれも「思う」という意味です。
thinkは自分の考えを述べるときの最も一般的な語で、よく客観的判断による意見に用います。
supposeは根拠や確信はないけれど、たぶんそうだろうと推測する場合に使います。
例えば、「彼の言っていることは正しいと思う」と言うとき、冷静な判断によるものならI think he's right.と言いますが、根拠はないけれどそうじゃないかな~と思う、というニュアンスならI suppose he's right.とします。
また、suppose toについても触れておきますね。
supposeはbe supposed to ~(~は動詞の原形)の形で用いることもあります。
「~する予定になっている」という意味で、be going toと似たニュアンスで使います。
His lecture was supposed to start at seven, but it actually started at seven twenty.(彼の講義は7時に始まる予定だったけれど、実際は7時20分スタートだった)という感じです。
また、「~するものと(世間一般に)考えられている」や「本来~するものだ」という意味で次のように使うこともできます。
Teachers are supposed to be patient with the students.(教師というものは生徒に対して辛抱強くあるべきだ)、Babies are supposed to cry.(赤ちゃんは本来泣くものだ)
-----------------------------------
英語英会話の独学習(Q47)
「少しだけしか~していない」はどう言いますか?
「私はこれしか食べていない」や「少しだけしか触っていない」など、食べた事実はあるけれど、「少しだけ」のときに否定ではないのに訳すと否定の文で作られてしまいます。
こういう文はどのように作ればいいのでしょうか?
(東京都 Akabaneさん)
肯定文にonlyをはめ込んで文を作ります。
まず、言語間のギャップを理解しましょう。日本語では「~しか…していない」と否定語を使って表すのに対し、英語では「~だけ…した」と肯定的に表します。
この「~だけ…した」は、肯定文にonlyをはめ込んで文を作ります。
例えば、「私はこれしか食べていない」は「私はこれだけ食べた」と考えて、I ate only this.と表します。
「少しだけしか触っていない」は「少しだけ触った」と置き換えて、I touched only a little.のように表現すればOKです。
onlyを置く位置にも注意しましょう。only(~だけ)は基本的に、それが修飾する語の直前に置きます。
例えば、I saw him.という文があるとします。
Only I saw him. だと「私だけが彼を見掛けた→私しか彼を見掛けていない(他の人は彼を見掛けなかった)」となります。
I only saw him.の場合は、「私は彼を見掛けただけだ→話し掛けたりはしていない」となります。
I saw only him.なら、「私は彼だけを見掛けた→私は彼しか見掛けていない(他の人を見掛けなかった)」となります。onlyの使い方はお分かりいただけましたか?
----------------------------------
コメント 0